手机版
英语学习_英语试题_高中英语作文-爱英语吧

爱英语吧 > 阅读 > 双语阅读 >  > 正文

支持企业海外扩张,中国将设立首只海外投资专用人民币基金(中英)

时间:2011-03-14 12:11  作者:admin  来源:www.2abc8.com

支持企业海外扩张,中国将设立首只海外投资专用人民币基金(中英)Beijing sets up fund for outbound investment
Beijing’s municipal government has agreed to set up China’s first local currency fund for outbound investments with A Capital Asia, a European-owned ­private equity firm, in an attempt to support Chinese companies’ overseas ­expansion.
 北京市政府已同意与欧洲私人股本公司A Capital Asia合作设立中国首只用于海外投资的人民币基金,以支持中国企业的海外扩张。
 
Under the agreement to be announced today, the fund aims to raise Rmb3bn ($456m) and partner with Chinese companies investing in technology, distribution channels and brands, especially in Europe.
 根据将于今日宣布的协议,该基金计划融资30亿元人民币(合4.56亿美元),并与投资于科技、分销渠道和品牌(特别是在欧洲)的中国企业进行合作。
 
The deal is one of several such tie-ups as foreign private equity groups seek to tap into the fast-growing Chinese market.
 类似的合作关系出现过几次,原因是外国私人股本集团希望进入增长迅速的中国市场。
 
Last year, Carlyle teamed up with the Beijing municipal government and Fosun, which calls itself China’s largest privately owned conglomerate, to set up renminbi-denominated funds.
 去年,凯雷(Carlyle)与北京市政府和自称中国最大私营综合企业的复星(Fosun)合作,设立了一只以人民币计价的基金。
 
But A Capital’s fund is the first designed to raise local money to invest overseas. It comes as Beijing is growing increasingly frustrated with the hurdles its companies are facing in their attempts at global expansion.
 但 A Capital设立的基金,是首只旨在筹集人民币用于海外投资的基金。值此之际,中国政府对于本国企业在海外扩张努力过程中所面临的障碍,越来越感到失望。
 
In February, Huawei, the Chinese telecoms network gear vendor, had to agree to cancel its $2m acquisition of patents from 3Leaf, a US company, after the ­Committee on Foreign Investment (Cfius) refused to clear the deal for national security reasons.
 今年2月,中国电信网络设备供应商华为(Huawei)被迫同意取消以200万美元收购美国公司3Leaf专利的计划。此前,美国海外投资委员会(Committee on Foreign Investment)以国家安全为由,拒绝批准此笔交易。
 
It was only the latest in a string of failures by one of China’s most global companies to either acquire assets in the US or get a sizeable contract to sell its equipment to local ­carriers.
 这只是这家中国全球化程度最高的企业之一的最新失败案例,该公司要么是未能收购美国资产,要么是未能获得将设备售予当地运营商的大单合同。
 
A Capital said partnering with a fund backed by foreign investors might help Chinese companies allay national security concerns in their target markets.
 A Capital表示,与一家得到外国投资者支持的基金合作,可能有助于中国企业在其目标市场缓解国家安全方面的担忧。
 
However, in 2008, Huawei had to abandon a deal to acquire 3Com, a US router maker, over opposition from Cfius, although it had partnered with Bain Capital, a US private equity fund.
 不过,在2008年,尽管与美国私人股本基金贝恩资本(Bain Capital)合作,但华为仍不得不因为美国海外投资委员会的反对,而放弃收购美国路由器制造商3Com的交易。
 
Andre Loesekrug-Pietri, A Capital chairman, said given the risk of facing national security concerns in the US, Chinese companies would increasingly turn elsewhere.
 A Capital董事长龙德望(Andre Loesekrug-Pietri)表示,鉴于在美国面临国家安全担忧的风险,越来越多的中国企业将把目光转向其它国家。
 
“Europe is becoming more of a priority [for overseas expansion], and it is being seen as easier than the US,” he said.
 他表示:“欧洲正日益成为(海外扩张)的优先选择,人们认为在这里(扩张)的难度要小于美国。”
 
One target area for the new fund will be technology-intensive companies in the auto industry, the environmental and clean energy sector, and in aerospace.
 这只新基金的目标领域之一将是汽车、环境、清洁能源以及航空领域的技术密集型企业。
 
The companies most likely to partner with the fund in these areas are state-owned enterprises.
 最有可能与该基金合作的企业是国有企业。
 
The fund is already eyeing a deal with a Chinese state-owned power producer which has been set a target to invest more in renewable energy.
 该基金已经在考虑一笔与一家中国国有电力生产商的交易,该公司已制定了加大可再生能源领域投资的目标。
 
 

TAG标签中国 企业 海外扩张 设立 投资专用 人民币基金