手机版
英语学习_英语试题_高中英语作文-爱英语吧

爱英语吧 > 口语 > 世界名人演讲(视频 mp3) >  > 正文

爱尔兰总统希金斯2016年圣诞演讲稿英文全文

时间:2016-12-26 10:16  作者:admin  来源:www.2abc8.com

爱尔兰总统迈克尔·希金斯当地时间12月20日对全国人民发表了圣诞讲话。希金斯总统穿着一贯的标志性服装,但他的发言却让更多的人在这个冬天感受到了温暖。


总统的讲话中谈到了无家可归,移民危机,1916百年纪念,以及爱尔兰在新的一年将会面临的挑战——主要是种族和排外问题。

总统讲话节选如下:


“那些在爱尔兰和不在爱尔兰的,我亲爱的朋友们,作为爱尔兰的总统,很荣幸能在圣诞与新年到来之际,为你们送上我最温暖的祝福。”


“今年马上就要过去了,新的一年即将到来,‘世界和平'的梦想似乎离我们还非常遥远。在即将过去的这一年里,我们看到了叙利亚,也门,伊拉克等国家人民遭受到的恐怖暴力,也看到了受牵连的伊斯坦布尔,尼斯,布鲁塞尔和许多其他城镇和地区。”


“新的一年,我们还将面临更多挑战。我们需要勇气,来和不好的过去分离。我们需要鼓舞,更好地与彼此建立联系,与我们生存的脆弱星球建立联系。”


“团结一致是我们的社会动力。我们之间的纽带远比想象中更牢固,远比曾经将我们分开时更牢固。我们身处的复杂世界是一种挑战,但它还远不及我们的先人所面临的挑战巨大。”


“我希望,你们每一个人,都能拥有一个美好的圣诞和新年,对爱尔兰的未来充满希望和信心。”


以下为爱尔兰总统希金斯2016年圣诞演讲英文全文:

Christmas and New Year Address from Irish President Michael D. Higgins

December 20, 2016


Dear friends here in Ireland and around the world,


As President of Ireland, Uachtarán na héireann, it is my pleasure to send you my warmest wishes for a peaceful, as well as a happy Christmas and New Year.


The Christmas period is a special period for all of us. It is a time of celebrations, of closeness and of hope. A time, too, to focus on the message contained in the story of a child in the manger, born to parents without a home, and reliant on the hospitality of strangers.


This story should resonate to us in our present world and circumstances, holding as it does a message for all of us, regardless of our circumstances or faith: A message of challenge to moral action, one of optimism in our capacities for a new beginning, and it is a message of peace.


As this year ends and a new one begins, the dream of ‘Peace on Earth’ can seem very distant. In the past year, we have witnessed horrific violence and suffering in countries such as Syria, Yemen and Iraq but also closer to home in Istanbul, Nice, Brussels and in so many other towns and cities.


Internationally, ever more children, women and men are on the move, living precarious existences in the refugee camps of the world, as conflict and disasters continue to force people to flee, flee from their homes.


The humanitarian situation of millions of vulnerable people is still awaiting an adequate global response.


The circumstances of the birth of Christ, with its forced migration, homelessness and powerlessness, are being re-enacted for us the world over, in the conditions of migrants – including infants and children – as they wait, not knowing what the future will hold for them.


Many people in Ireland are also worried about the future. It is a time of uncertainty at home and across the European Union, where life has been a struggle at an economic and social level.


And now, new forces seek to exploit old divisions or create new ones, utilising even the hate of racism and ethnic exclusion.


In the past year, a special year of commemoration and reflection, we have been reminded of how precious our freedom is. We commemorated how one hundred years ago, a small group of women and men set in train a series of events that ultimately led to an independent State. In doing so, we celebrated elements of our past that can provide us with a lasting source of pride and confidence, as well as a compass for the future. We also reflected on aspects of our history that had been forgotten, evaded or even downplayed.


As we now face into a new year, we are challenged to embrace the new. We need courage to depart from what has not served us well, and we need the inspiration to make new connections with each other and with the vulnerable planet on which we live.


Nelson Mandela and Archbishop Tutu reminded us that ‘A person is a person through other people’. This fundamental awareness of the importance of our love for – and dependence on – each other should inform all our plans and actions, and should give us the wisdom to generate new models and new policies that will ensure inclusive action at home and abroad.


Our solidarity is the heart beat of our society. Our bonds are stronger than we think, and stronger than that which at times divides us. The complex world in which we live challenges us, but it does not pose greater challenges than those faced and overcome by previous generations, or by brave movements of the oppressed in world history.


My wish, at this Christmas of 2016, is that, together, we will continue to seek to build the true republic of which our forebears dreamt, embracing the values, possibilities and responsibilities contained in that dream.


I wish each and every one of you a blessed and happy Christmas and a New Year of restored hope and faith in Ireland’s future.


Beir Beannacht.


TAG标签圣诞演讲 爱尔兰总统 希金斯